Oríkì Lògún Ëdë
Lògún Ëdë kékére Ödë mojúbà o. Ñöñö bi owurö o ji gini mu îrún
Jovem caçador, eu te saúdo.
Ágil, levanta-se ao amanhecer, com arco e flecha pendurados ao pescoço.
Ödë dudu igbo ilé owo tan títí fi awo ýkun si ûsý lîwï oko ti ajá bi ëni gboni
Caçador negro das florestas olha e coloca a pele do leopardo aos pés e mãos do marido que controla cães e pessoas
Okan Okun gantý o to lö löwï ökï o daja bi ëni da ûran Baba mi ëni kiniun ri ti bi irú lýsû
Ele tem o cinto do poder nas mãos, é o senhor que controla pessoas e animais. Meu pai, quando o leão o vê, fica tremendo
O di ganté o to lö löwï ëni öla o ri öla lohun o wa ni
Ele coloca o cinto do poder na mão, é rico e vê onde a riqueza está
Lògún lûiyý, fi wa köla, ökï Toye. Pà omi da o dagbo
Senhor dos pássaros alcança sucesso com humildade, senhor de Toye. Ele transforma água em agbo.
Öña gbebi ma mi ökurin ömö a gbe ìbi. O rele mi Moku jýiyû jëjë ago o pa ýiyû
Oriña que recebe ajuda das bruxas, é filho de respeito. Ele vai à casa de Moku, onde muitos morrem, ele mata e come o pássaro
O yeni ömö alawo dýdýdýdý ti ma rin gbamu gbamu Ömö eruku gbagbalada
Ele é apreciado, filho da pele brilhante, anda com graça, filho que anda como o vento suave
Ökö Segi, mamu mamu felë gegere, o muti ayankan
Senhor do Segi, gosta de beber e bebe até ficar satisfeito
Ömö a gböla o ilu a gbogun ma sun igbo Oogun tele rin döjá lö
Filho que traz riqueza à cidade, ouve sobre a guerra, não dorme no mato, sai de casa e vai ao mercado
Timá lëhin yèyé rë, okanñoso gudugu Oda dohùn, ajongolo ökurin A ti bitibi ilebë, Ödara dëyin oju, ökunrin sëmbëluju Ñakota a bi ará fini
Apoiado as costas de sua mãe, ele é solitário e muito belo, belo até na voz, homem esbelto, ele usa roupas finas, Ele é belo até os olhos, homem muito belo, orgulhoso que tem o corpo muito belo
Öda bi ödudu, jöjö bi agbo. O da hun agan lohùn kankan
Fresco como uma folha ödudu, altivo como um carneiro. Ele dá rapidamente um filho à mulher estéril
Lògún Ëdë kékére Ödë mojúbà o. Ñöñö bi owurö o ji gini mu îrún
Jovem caçador, eu te saúdo.
Ágil, levanta-se ao amanhecer, com arco e flecha pendurados ao pescoço.
Ödë dudu igbo ilé owo tan títí fi awo ýkun si ûsý lîwï oko ti ajá bi ëni gboni
Caçador negro das florestas olha e coloca a pele do leopardo aos pés e mãos do marido que controla cães e pessoas
Okan Okun gantý o to lö löwï ökï o daja bi ëni da ûran Baba mi ëni kiniun ri ti bi irú lýsû
Ele tem o cinto do poder nas mãos, é o senhor que controla pessoas e animais. Meu pai, quando o leão o vê, fica tremendo
O di ganté o to lö löwï ëni öla o ri öla lohun o wa ni
Ele coloca o cinto do poder na mão, é rico e vê onde a riqueza está
Lògún lûiyý, fi wa köla, ökï Toye. Pà omi da o dagbo
Senhor dos pássaros alcança sucesso com humildade, senhor de Toye. Ele transforma água em agbo.
Öña gbebi ma mi ökurin ömö a gbe ìbi. O rele mi Moku jýiyû jëjë ago o pa ýiyû
Oriña que recebe ajuda das bruxas, é filho de respeito. Ele vai à casa de Moku, onde muitos morrem, ele mata e come o pássaro
O yeni ömö alawo dýdýdýdý ti ma rin gbamu gbamu Ömö eruku gbagbalada
Ele é apreciado, filho da pele brilhante, anda com graça, filho que anda como o vento suave
Ökö Segi, mamu mamu felë gegere, o muti ayankan
Senhor do Segi, gosta de beber e bebe até ficar satisfeito
Ömö a gböla o ilu a gbogun ma sun igbo Oogun tele rin döjá lö
Filho que traz riqueza à cidade, ouve sobre a guerra, não dorme no mato, sai de casa e vai ao mercado
Timá lëhin yèyé rë, okanñoso gudugu Oda dohùn, ajongolo ökurin A ti bitibi ilebë, Ödara dëyin oju, ökunrin sëmbëluju Ñakota a bi ará fini
Apoiado as costas de sua mãe, ele é solitário e muito belo, belo até na voz, homem esbelto, ele usa roupas finas, Ele é belo até os olhos, homem muito belo, orgulhoso que tem o corpo muito belo
Öda bi ödudu, jöjö bi agbo. O da hun agan lohùn kankan
Fresco como uma folha ödudu, altivo como um carneiro. Ele dá rapidamente um filho à mulher estéril
.jpg)











Nenhum comentário:
Postar um comentário